iismene (iismene) wrote,
iismene
iismene

Category:

По, Брэдбери, Кинг и бочонок амонтильядо

Рассказ Эдгара По "Бочонок амонтильядо" впервые был опубликован в ноябрьском выпуске Godey's Lady's Book за 1846 год.

Это короткая история. В одном итальянском городе во время карнавала на улице встречаются два приятеля. Один из них, Монтрезор, исполнен жажды мести: "Тысячу обид я безропотно вытерпел от Фортунато, но, когда он нанес мне оскорбление, я поклялся отомстить. /.../ Я должен был не только покарать, но покарать безнаказанно. Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару." Второй, Фортунато, одет в костюм Арлекина - разноцветное трико и остроконечный колпак с бубенчиками. Монтрезор зазывает Фортунато в гости под предлогом необходимости оценить подлинность приобретенного по случаю бочонка амонтильядо, кажется, ему всучили под этим названием совсем другое вино. Знаток Фортунато с воодушевлением соглашается выступить экспертом и без тени сомнений отправляется в винные погреба в компании человека, которого считает другом. По дороге Монтрезор, с одной стороны, говорит вещи, способные зародить подозрения в самом доверчивом человеке:
[Цитата]"- Эти склепы, - сказал он, - весьма обширны.
- Монтрезоры старинный и плодовитый род, - сказал я.
- Я забыл, какой у вас герб?
- Большая человеческая нога, золотая, на лазоревом поле. Она попирает извивающуюся змею, которая жалит ее в пятку.
- А ваш девиз?
- Nemo me impune lacessit! [Никто не оскорбит меня безнаказанно! (Лат.)]"

С другой - усыпляет возможные подозрения, подпаивая и без того не слишком трезвого Фортунато еще двумя бутылками вина. В конце пути Монтрезор приковывает Фортунато в нише цепями за талию, а потом замуровывает камнем, наслаждаясь криками и мольбами Фортунато. И... следующие пятьдесят лет остается безнаказанным.

У этой ужасной истории небезынтересная биографическая подоплека. Все в том же 1846 году, только раньше, По "прогорел" с очередным журналом, Broadway Journal. В этот период он писал преимущественно литературные статьи, обзоры и критику. В частности, очерки из серии "Литераторы Нью-Йорка", в которых ухитрился рассмотреть не только творчество, но и характеры современников настолько резко, что от журнала стали отказываться подписчики, а компаньоны вывели средства, оставив По единственным владельцем прогорающего издания. Кроме того, благодаря этим очеркам По обзавелся множеством врагов и неприятелей. Он ухитрился обидеть даже Лонгфелло, лучшей характеристикой которого могло бы послужить одно-единственное слово - "умеренный". Впрочем, Лонгфелло По и вовсе обвинил в плагиате из европейской литературы. Тут, наверное, самый умеренный и стойкий преподаватель языков из себя выйдет, никакое академическое спокойствие не спасет.

А с Томасом Данном Инглишом дело дошло чуть ли не до потасовки, хотя поначалу они с По приятельствовали. Вправду ли они подрались, навряд ли возможно установить с точностью, но эпистолярная часть склоки вошла в историю литературы, отразившись в творчестве следующих поколений как круги на воде от брошенного камня.

Томас Инглиш для начала опубликовал "Ответ господину По", в котором представил По нищим безбожным алкоголиком и заодно обвинил его в подлоге. По подал в суд за клевету, выиграл дело и даже получил материальную компенсацию с журнала The New York Mirror, опубликовавшего "Ответ" Инглиша.

Тогда Инглиш опубликовал рассказ 1844 or The Power of the S.F, который если и переводили на русский, то только ради иллюстрации распри с Эдгаром По. Герой Инглиша Мармадьюк Хаммерхед (Marmaduke Hammerhead), знаменитый автор "Чёрной вороны" (The Black Crow), произносит такие фразы как Nevermore и lost Lenore. Современники, естественно, восприняли это как прямое цитирование поэмы По "Ворон", что немедленно превратило пьяницу, лжеца и домашнего тирана из рассказа в двойника По.

По ответил "Бочонком амонтильядо". Если мы читаем его как более-менее ужасающую историю о мести, то для современников она была полна узнаваемых отсылок к новелле Инглиша. Например, выпив вторую бутылку вина, Фортунато отбрасывает ее странным жестом:
[Цитата]"Я взял бутылку деграва, отбил горлышко и подал ему. Он осушил ее одним духом. Глаза его загорелись диким огнем. Он захохотал и подбросил бутылку кверху странным жестом, которого я не понял. Я удивленно взглянул на него. Он повторил жест, который показался мне нелепым.
- Вы не понимаете? - спросил он.
- Нет, - ответил я.
- Значит, вы не принадлежите к братству.
- Какому?
- Вольных каменщиков.
- Нет, я каменщик, - сказал я.
- Вы? Не может быть! Вы вольный каменщик?
- Да, да, - ответил я. - Да, да.
- Знак, - сказал он, - дайте знак.
- Вот он, - ответил я, распахнув домино и показывая ему лопатку.
- Вы шутите, - сказал он, отступая на шаг. - Однако где же амонтильядо? Идемте дальше."

Сейчас сцена смотрится не очень понятной, едва ли не "вставной". Современники По видели в ней недвусмысленную аллюзию. В рассказе Инглиша говорилось о тайном обществе, аналогичный жест служил сигналом опасности, и вообще большая часть эпизода в склепах Монтрезоров повторяет сцену в подземелье из рассказа Инглиша.

Получается, что в итоге По "воздал безнаказанно" Иглишу. Инглиш был не только заметным литератором своей поры, но и политическим деятелем среднего калибра. А запомнили его преимущественно как писателя второго плана, очернившего репутацию По. И рассказ Инглиша упоминается, главным образом, если речь идет о литературном контексте или истории написания "Бочонка амонтильядо".

Брэдбери почти буквально, чуть не прямым цитированием, воспроизводит его в рассказе из "Марсианских хроник" "Эшер II", где персонаж по имени Стендаль замуровывает инспектора Гаррета, прибывшего сжечь книги. "Эшер II" держит уверенное первенство в моем личном рейтинге самых ужасных рассказов о воистину чудовищно-страшных вещах. Повесть Стивена Кинга "Кадиллак Долана" построена на этой же истории По. Подробности можно прочитать ЗДЕСЬ.

Литературные переклички можно обнаружить и в других рассказах Брэбреди и Стивена Кинга. Например, в "Запахе сарсапарили" Бредбери и "Короткой дороги миссис Тодд" Стивена Кинга.
Tags: Рэй Брэдбери, Стивен Кинг, Эдгар По, книги
Subscribe

Posts from This Journal “Эдгар По” Tag

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments