Ну, я и взялась почитать Умберто Эко "Роль читателя. Исследования по семиотике текста". Что не может не радовать, процентов шестьдесят даже понимаю с первого подхода. НО! Два глоссария в конце книги! Авторские примечания в конце глав! Примечания от автора, а также от редактора-переводчика сносками на страницах, а также в разных с трудом долистываемых местах. Отправки по тексту вроде "Однако, как было сказано в Теории (2.15)..." при том, что мы сейчас читаем главку 0.1.2, например...
Мда, наглядная иллюстрация, что есть "гипертекст". Дико хочется